Lisa在公司年會的演講上,做了一場精采的展示。事後,一位同事對她說:You totally nailed it on stage!

Lisa聽到nailed有點疑惑,心想「釘子和我的演講有什麼關係」?這究竟是讚美她,還是某種微妙的批評?

You nailed it!

(X)你把釘子釘進去了。
)你表現得太棒了!

Nail的字面意思是釘子或釘住,但在口語中,nail it是指「把事情做得完美無缺」,尤其是在超乎預期的情況下成功完成某件事。這是一個充滿正能量的表達方式,適用於職場和日常生活中。

團隊完成了一個高難度專案,獲得客戶好評:

Our design team nailed it with this project. The client loved every detail!
(我們的設計團隊表現得很棒,客戶對每個細節都非常滿意!)

朋友通過了一場極具挑戰的面試,你可以說:

You totally nailed it! I knew you could do it.
(你搞定了!我就知道你能做到。)

Hit the nail on the head

(X)打中了頭上的釘子。
)一語中的,說得很精準。

這個片語形象的描述了「正中要點」,指非常精準的指出了問題的核心或情況的真相。是對別人觀察力或表達能力的高度肯定。

在會議上,有人提出了一個非常到位的分析,你可以說:

You really hit the nail on the head with that comment.
(你這句話真的一針見血。)

老闆對同事提出的解決方案表示滿意:
Your solution hits the nail on the head. Let’s go with it.
(你的解決方案非常精準。我們就採用這個吧!)

Nail it down

(X)把它釘住。
)準確說出細節/確認或解決。

Nail it down指的是將某件事情確定下來,尤其是在討論或計劃中,這個片語經常被用來表示解決問題或敲定細節。

在會議中,當項目進入最後階段時,主管可能說:

We need to nail down the budget before proceeding with the project.
(在繼續項目之前,我們需要先敲定預算。)

朋友計劃出國旅行,但還未決定日期,你可以說:

Let’s nail down the travel dates so we can book the flights.
(我們先確定旅行日期,好訂機票。)

無論是nail it、hit the nail on the head還是nail it down,這些和nail相關的片語都帶有「精準」和「解決問題」的意思。學會靈活使用,能讓你的英語更加地道,還能在日常交流中更有說服力!

責任編輯:倪旻勤
核稿編輯:陳瑋鴻