Judy在外商公司擔任行銷主管,她費盡心思想了一些行銷策略,希望爭取多一點行銷預算。她向老闆報告她的策略,戰戰兢兢等老闆的回應,老闆說:“I’m sold.” 老闆是說他被賣了嗎?什麼意思?老闆想賣什麼嗎?
Judy納悶這到底是好消息,還是壞消息?今天來看看簡單卻容易弄錯意思的英文句子。
I’m sold.
(X)我被賣了。
(O)我被說服了。
sold是sell的過去式,意思是「賣」,但I’m sold可不是「你賣了我」。sell在口語中有「推銷、使人相信」的意思,例如:
In an interview, you have to sell yourself to the employer.
(在面試時,你必須想辦法打動雇主。)
I’m sold中的sold,取「被說服」的意思,也可以用主動口吻表達:
You sold me.
(你說服我了。)
至於相信什麼呢?如果是相信一件事情或想法,可以加上介系詞on:
You sold me on the idea.
(你這想法說服我了。)
還有一種說法也很常用:
Wow, you’ve really sold it to me!
(我真的被你說服了呢!)
She was sold again.
(X)她又被賣掉了!
(O)她又上當了!
推銷一旦過頭,很容易變欺騙。Sell在口語中,又可以引申為「欺騙」,也有名詞的用法:
The whole thing was a sell.
(這完全是個騙局。)
You sold me out!
(X)你幫我賣掉了。
(O)你出賣我。
sell out可以當「賣光」。
The shop sold out all their shirts.
(這家商店的襯衫都賣光了。)
也有出賣、背叛的意思。
His business partner had sold him out.
(他的合夥人出賣了他。)
Sell off/Sell on/Sell up
再來看幾個好用的片語。
● sell off 抛售
They're selling off last year's stock at half price.
(他們正以半價拋售去年的存貨。)
● sell on轉賣
He bought a used car and then sold it on.
(他買了一輛二手車, 然後把它轉賣出去了。)
● sell up 變賣財產
They sold up and retired to Brazil.
(他們變賣家產移居到巴西。)
責任編輯:倪旻勤
核稿編輯:陳瑋鴻