有些英文字特別容易用錯,因為它和我們的直覺相反。舉一個常見的句子:

Why do we park on a driveway, and drive on a parkway? 為什麼在driveway停車,卻在parkway上開車?

我們一般認為driveway是開車的,因為裡面有一個drive。如果看到driveway你就開進去,一不小心就闖入私宅了。

Driveway 裡有drive,但它原本的意思,是私人車庫連結到主要幹道的那一小段,接近「私人車道」,如果沒有車庫,通常就會直接停在driveway上面。

Driveway: a path that connects somebody's private property to a public road

Parkway 不是停車的路。Park有兩個意思,一個當動詞「停車」、一個是當名詞「公園」,parkway是指後者:公園道路,看起來「像在公園」的道路,才取名為parkway,接近「林蔭大道」。美國有地方的公路都XYZ parkway,意思是「供行車的大馬路」。

知道了driveway和parkway這兩種way,還有一種underway,你猜猜是什麼?不要以為是地下道。

Christmas season preparations are underway in LA.
(X)聖誕節的的準備在洛杉磯的地下道。
(O)洛杉磯聖誕節的準備工作正在進行中。

Underway是指「在進行中」,地下道是underpass,不一樣!再來看一個例子:

Economic recovery is already underway. 經濟已經開始復甦了。

既然提到這三種way,我們來看看way的幾種道地用法:

1. 表示努力的過程,或是表達「突飛猛進」,叫做a far way或a long way

We've come a far way. 我們已經進步了很多。
Medical technology has come a long way since the 1970s. 醫學科技從1970年代開始已經取得了長足的進步。

2. 表示「非常、極度」用way,非常出色用way to go

I feel way too tired today. 今天累極了。
That's the way to go. You guys built the station so quickly. 幹得非常出色。你們這麼快就把車站建成了。

3. 方法不對,用way off

I think you're way off base. Try again! 我認為你完全錯了。再試一試吧!
Sorry. You are way off. You should just give up.很遺憾。你的方法不對。你只能放棄。

三個月英文脫胎換骨的一對一:https://goo.gl/cP12GQ

責任編輯:洪婉恬
核稿編輯:陳慶徽